Featured Post

live in the present

life is always in transition, the time gives no time to stay in present, most of the time , we either think about future or become nostalg...

Wednesday, April 27, 2011

Mar Jawaan


“mar jawaan” is a Punjabi word.



only person who heard using it by Punjabi people can understand its depth. Actually they say it like: “Hii main marr jaawan!”. It means finding something precious than life, so precious that one can sacrifice life for it.

This song is extra ordinary in every aspect, the singing, Shurti pathak’s voice, music by Merchant brothers Salim- Sulaiman and lyrics.

After many years, I found some words never used before like this. I tempted to search the web for the man - Sandeep Nath(lyricist).

Merchant brothers deserve appreciation for using Arabic, something not normal in bollywood.

Salim merchant’s Arabic singing gives mystic punch to the song.

I saw many reviews of this song but unfortunately most of the people misunderstanding this song as they are seeing just the literal meaning of the song not the deeper meaning.

The very purpose of the words used by lyricist to convey emotions got lost in superficial glance.

Anyway! Music blood people , listen this song again in deeper sense. Hope u would love it.

My most favorite lines are:

jaise... khwabo hai akhon mein base meri

waise... neendo pe silvate pare meri

I can’t imagine that some one can imagine like this too. Strange but impactful wording. - Needon pe silvate

mar jawaan..hoo…

(Arabic)

radi..krah….di..krawa….teri yaad me main tarsa

wal_hawah…..wasamah….iss hawame iss shamaa mein

wadi…krah….hitawahat….wade karke tune mujhe tarsaya

allah dukha…wasamah…..allah ne dekha ye is shamaa mein

latehwal…flahwahat….gunah kabool kiya fir bhi

wal_hawah…..wasamah….iss hawame iss shamaa mein

wadi…krah….hitawahat….wade karke tune mujhe tarsaya

allah dukha…wasamah…..allah ne dekha is shama mein

As per my understanding I have tried to grasp the thought. Hope it would make this song more interesting to listen.

meaning simplified (Arabic lines): Apparently it is visible that i am burning in agony of your memories(due to separation),

the air, light and Allah are witness, you promised to meet me but failed.

You may accept your wrongdoing infront of air, light and Allah but

still you cannot deny that you have given me pain by not keeping your promise.

Rest of the song in Hindi

tere ishq pe mar jawan;-on behalf of your love , I may die.

bheegi bheegi sapno ka jaise khat hai- I am like a letter whose contents are unfulfilled desires.

haiii…;geeli geeli chaahat ki jaise lat hai- as if I am addicted to desiring you lustfully.

soche dil ke aisa kash ho;- my hearts thinks and hopes..

tujhko ek nazar meri talash ho;- that you just seek none other but me only

jaise khwaab hai; aankhon mein base meri- As chaotic my dreams are..

; waise neendo pe silvate pade meri;- they should make your nights sleepless(but it is not so)

bheegi bheegi aarmano ki rahad hai;- there is a river of unfulfilled desires

heyyyy….; geeli geeli khwaish bhi toh behad hai; - and also my lustful desires are limitless.

(arabic singing)

radi krah di krawa….

wal hawah wasamah….

wadi krah hitawahat….

allah dukha wasamah…..

latehwal flahwahat….

allah dukha wasamah…..

wadi krah hitawahat….

allah dukha wasamah…..

mar jawan mar jawan...

tere ishq pe mar jawan

mar jawan mar jawan...

tere ishq pe mar jawan

bheegi bheegi sapno ka jaisa khat hai yeh hayyyy...

geeli geeli chaahat ka jaise lat hai yeh

mar jawan mar jawan...

tere ishq pe mar jawan

mar jawan mar jawan...

tere ishq pe mar jawan

(arabic singing)

radi krah di krawa….

wal hawah wasamah….

wadi krah hitawahat….

allah dukha wasamah…..

latehwal flahwahat….

allah dukha wasamah…..

wadi krah hitawahat….

allah dukha wasamah…..

soche dil ke aisa kash ho

tujhko ek nazar meri talash ho

jaise... khwabo hai akhon mein base meri

waise... neendo pe silvate pare meri

bheegi bheegi armaano ki rahad hai yeh hayyy...

geeli geeli kwahish bhi tho behad hai yeh

mar jawan mar jawan...

tere ishq pe mar jawan

mar jawan mar jawan...

tere ishq pe mar jawan

(arabic singing)

radi krah di krawa….

wal hawah wasamah….

wadi krah hitawahat….

allah dukha wasamah…..

latehwal flahwahat….

allah dukha wasamah…..

wadi krah hitawahat….

allah dukha wasamah…..

AnMoL VaChAn: Do not forget to

listen FLY YOOOO

meaning- “Fly, you!” or “Come by flight!???



Friday, April 22, 2011

Ae ajnabi...




I have kept some songs close to heart and would spill over this blog only when i suffer the same feelings.
The song" Ae Ajnabi" from" Dil Se" by Udit Narayan, is the song of the day.The beginning- pakhi pakhi pardesi by honey dipped voice of the Mahalakshmi Iyer gives it a perfect initiation.
I think its best of the Udit Narayan and best play back music by A. R. Rahman too. All songs of the Dil Se deserve the appreciation but this song is rare in the sense of subject it is.dealing - lovers; living in separation..Hats off you ! Gulzar sahib for touchy lyrics.

I don't know why, but this song reminds me Great American Opera- George Gershwin's- Porgy and Bess. I think this song can fit in the story , if ever Hindi version would be made.

pakhi pakhi pardeshi means-
The visitor from a distant country, you are like a bird.


Ho paakhi paakhi pardesi

Paakhi paakhi pardesi-4


Paakhi paakhi pardesi-2

Aye ajnabi tu bhi kabhi aawaaz de kahin se-2
Main yahan tukdon mein jee raha hoon-2
Tu kahin tukdone mein jeen rahi hai
Aye ajnabi tu bhi kabhi aawaaz de kahin se-2
Roz roz resham si hawa aate jaate kehti hai bata
Resham si hawa kehti hai bata
Vo jo doodh dhuli masoom kali
Vo hai kahan kahan hai
Vo roshni kahan hai vo jaansi kahan hai
Main adhoora tu adhoori jee rahein hain
Paakhi paakhi pardesi-4
Aye ajnabi tu bhi kabhi aawaaz de kahin se-2
Main yahan tukdon mein jee raha hoon-2
Tu kahin tukdone mein jeen rahi hai
Aye ajnabi tu bhi kabhi aawaaz de kahin se
Tu tou nahin hai lekin teri muskurahatein hain
Chehra nahin hai par teri aahatein hain
Tu hai kahan kahan hai
Tera nishaan kahan hai
Mera jahan kahan hai
Main adhoora tu adhoori jee rahein hain
Aye ajnabi tu bhi kabhi aawaaz de kahin se-2
Main yahan tukdon mein jee raha hoon-2
Tu kahin tukdone mein jeen rahi hai
Aye ajnabi tu bhi kabhi aawaaz de kahin se
Aye ajnabi tu bhi kabhi aawaaz de kahin se.

Wednesday, April 20, 2011

Yaisa sama na hota…..


Lata `s pure voice, R D Burman's melodious music, simple lyrics by Anjaan, conveying simple feeling of a lover who is saying – This life is beautiful only because of you.

Its true- roses, valleys, rivers, rains, sky everything gets a pulse when we walk together, otherwise all these appear just lifeless.

listen carefully how differently Lata treats second –“hota” from ist “hota”

I love the line – Gul shabnum ke moti na Piroute.

line to ponder-hota Kuchh Bhi Hota, Yeh Na Hota Jo Hua...


Aisa Sama Na Hota
kuchh Bhi Yahan Na Hota
mere Hamrahi Jo Tum Na Hote
mere Hamrahi Jo Tum Na Hote

mausam Yeh Na Aata, Yoon Na Chhaati Yeh Ghata
aise Gungunati, Yoon Na Gaati Yeh Hawa
gul Shabnam Ke Moti Na Piroute
mere Hamrahi Jo Tum Na Hote

raahein Wohi, Vaadi Wohi Badla Kuchh Nahin
phir Bhi Tere Milne Se Hai Duniya Kyun Haseen
kahin Khwabon Mein Hum Gum Na Hote
mere Hamrahi Jo Tum Na Hote

hum Tum Jo Na Milte, To Na Chhaata Yeh Nasha
hota Kuchh Bhi Hota, Yeh Na Hota Jo Hua
yahan Milke Na Dil Aise Khote
mere Hamrahi Jo Tum Na Hote

aisa Sama Na Hota
kuchh Bhi Yahan Na Hota
mere Hamrahi Jo Tum Na Hote

ANmOl VaChAn-Love has no desire but to fulfill itself. To melt and be like a running brook that sings its melody to the night. To wake at dawn with a winged heart and give thanks for another day of loving. ~Kahlil Gibran

Thursday, April 7, 2011

Hot ‘n’ Sweet Introduction



This song is unique for its opening line.

Labon ko labon pe sajao ,

kya ho tum mujhey abb batao

(First you decorate my lips with your lips; then tell me what you are?)

What a hot and sweet Introduction.

Again Next line uniquely penned - tod dou khud ko tum bahon meri…(You just carelessly fall on my arms)

individual stanza are fantastic but lacks overall coherence of the thoughts, still brilliantly penned by sameer, and hellucnating music by pritam and perfect voice of kk . do not fofget to listen flute.

i luv d line-Dekh lo khud ko tum, Annkhon mein meri


Labon ko Labon pe sajao

Kya ho tum mujhe abb batao
Labon ko Labon pe sajao
Kya ho tum mujhe abb batao

Tod do khud ko tum
Baanhon mein meri
Baanhon mein meri
Baanhon mein meri
Baanhon mein meri

Tere ehsaasson mein Bheege lamhato mein
Mujhko doobati tishnagi si hain
Teri adaon se dilkash khataon se
In lamho mein zindagi si hai
Haya ko zara bhool jao
Mere hi tarah pesh aao

hone do khud ko tum meri tum
Raaton mein

Labon ko Labon pe sajao
Kya ho tum mujhe abb batao
Labon ko Labon pe sajao
Kya ho tum mujhe abb batao

Tere zajbaaton mein mehki si saason mein
Yeh to mehek Sangali si hai
Dil ki panahon mein bekhri si aahon mein
Sone ki khwasish jagi si hai
Chehre se chehra chupao
Sene ki dhadkan suno
Dekh lo khud ko tum

Annkhon mein meri

Labon ko Labon pe sajao
Kya ho tum mujhe abb batao
Labon ko Labon pe sajao
Kya ho tum mujhe abb batao
AnMoL VaChAn: A kiss is a lovely trick designed by nature to stop speech when words become superfluous. ~Ingrid Bergman